Kisah Para Rasul 1:13
Konteks1:13 When 1 they had entered Jerusalem, 2 they went to the upstairs room where they were staying. Peter 3 and John, and James, and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James were there. 4
Kisah Para Rasul 4:25
Konteks4:25 who said by the Holy Spirit through 5 your servant David our forefather, 6
and the peoples plot foolish 9 things?
Kisah Para Rasul 4:27
Konteks4:27 “For indeed both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, assembled together in this city against 10 your holy servant Jesus, whom you anointed, 11
Kisah Para Rasul 16:13
Konteks16:13 On the Sabbath day we went outside the city gate to the side of the river, where we thought there would be a place of prayer, and we sat down 12 and began to speak 13 to the women 14 who had assembled there. 15
Kisah Para Rasul 21:26
Konteks21:26 Then Paul took the men the next day, 16 and after he had purified himself 17 along with them, he went to the temple and gave notice 18 of the completion of the days of purification, 19 when 20 the sacrifice would be offered for each 21 of them.
[1:13] 1 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[1:13] 2 tn The word “Jerusalem” is not in the Greek text but is implied (direct objects were often omitted when clear from the context).
[1:13] 3 sn In the various lists of the twelve, Peter (also called Simon) is always mentioned first (see also Matt 10:1-4; Mark 3:16-19; Luke 6:13-16) and the first four are always the same, though not in the same order after Peter.
[1:13] 4 tn The words “were there” are not in the Greek text, but are implied.
[4:25] 5 tn Grk “by the mouth of” (an idiom).
[4:25] 6 tn Or “ancestor”; Grk “father.”
[4:25] 8 sn The Greek word translated rage includes not only anger but opposition, both verbal and nonverbal. See L&N 88.185.
[4:25] 9 tn Or “futile”; traditionally, “vain.”
[4:27] 10 sn The application of Ps 2:1-2 is that Jews and Gentiles are opposing Jesus. The surprise of the application is that Jews are now found among the enemies of God’s plan.
[4:27] 11 sn A wordplay on “Christ,” v. 26, which means “one who has been anointed.”
[16:13] 12 tn Grk “and sitting down we began to speak.” The participle καθίσαντες (kaqisante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[16:13] 13 tn The imperfect verb ἐλαλοῦμεν (elaloumen) has been translated as an ingressive imperfect.
[16:13] 14 sn To the women. Apparently there were not enough Jews present in Philippi to have a synagogue (ten men would have been required to have one).
[16:13] 15 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
[21:26] 16 tn BDAG 422 s.v. ἔχω 11.b.β has “temporal, to be next, immediately following…τῇ ἐχομένῃ…on the next day Lk 13:33…Ac 20:15; w. ἡμέρᾳ added…21:26.”
[21:26] 17 tn That is, after he had undergone ritual cleansing. The aorist passive participle ἁγνισθείς (Jagnisqei") has been taken temporally of antecedent action.
[21:26] 18 tn Grk “entered the temple, giving notice.” The participle διαγγέλλων (diangellwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:26] 19 sn The days of purification refers to the days of ritual cleansing.
[21:26] 20 tn Grk “until” (BDAG 423 s.v. ἕως 1.b.β.א), but since in English it is somewhat awkward to say “the completion of the days of purification, until the sacrifice would be offered,” the temporal clause was translated “when the sacrifice would be offered.” The point is that the sacrifice would be offered when the days were completed. Paul honored the request of the Jewish Christian leadership completely. As the following verse makes clear, the vow was made for seven days.